Images
Status
User login
Who's online
Navigation
Recent Posts
- ev
11 hours 56 min ago - seyahat
11 hours 58 min ago - al
12 hours 8 min ago - ma
12 hours 31 min ago - am
22 hours 29 min ago - Happy New Year
1 day 8 hours ago - tekrar "ak"
1 day 9 hours ago - ak
1 day 23 hours ago - Bir gün...
2 days 8 hours ago - ık
2 days 8 hours ago
Can Yücel
Submitted by slavica on Sat, 03/29/2008 - 03:31.

Can Yücel (b. 1926) Born ln Istanbul, the son of Education, Hasan Ali Yücel. Read classics at the University of Ankara and then Cambridge. He was for almost five years a programme asistant in the Turkish Section of the BBC External Selvices. On his return to Turkey he was sentenced to fifteen years for translating works by Che Guevera and Mao. He was relaesed within two years because of a general amnesty. He is a, man of vast knowledge and culture, as well as keen political and social awareness. He is a superb translator of Shakespeare, Eliot, Dylan Thomas and the Greek combination epigrammatic poets. His poetry thrives on a strong combination of lrycism, warm irony and sarcasm This quality is especially evident in his Poems of a Political Prisoner(1974) His, other collections are Wall ot Love (1973), Death and My Son (i976), The Music ot Colours (1982), The Steep Heaven (l984), Life Offering (l988) and The Child Colours the Man (l988) Can Yücel has earned himself a leading place in today's Turkish Poetry as, man who upholds what c bright and what gives hope and courage to life. The matuilty of his imagination and lyrical thinking manifested itself in his very first book Manuscript published 1950. His translations of Shakespeare's Midsummer Night's Dream and The Tempest were successfully staged in Turkey and are considered as turning points in the life of the Turkish theatre and social awareness.
(Poetry and biography from; "THE POETRY OF CAN YUCEL", edited by Feyyaz Kayacan Fergar, Papirus pub. june 1993)
Recent Status Updates
- slavica Welcome back, Admin :) Hope 2009 will be much better for you:) 2 days ago
- Admin Happy new year everyone. I could not celebrate new year :(. Hard to explain here. 2 days ago
- Tina :Admin is not visiting us at all any more?!?!? 2 days ago
- CornFlower 1 week ago
- Bliss Hello to everyone and Merry Christmas who celebrates! 1 week ago
Poll
- Login or register to post comments
- Older polls

Özledim Seni... / Missed You...
Submitted by slavica on Sat, 11/08/2008 - 00:36.Özledim Seni...
özledim seni...
ayrılık yüreğimi karıncalandırıyor nicedir.
beynimi uyuşturuyor özlemin...
çok sık birlikte olmasak bile
benimle olduğunu bilmenin
bunca zamandır içimi ısıttığını
yeni yeni anlıyorum
Yokluğun,
Hatırladıkça yüreğime saplanan bir sizi olmaktan çıkıp
mütemadiyen bir boşluğa
Sabahları seni okşayarak başlamaları
aksamları her isi bir kenara koyup
seninle baş başa konuşmaları özlüyorum;
oynaşmalarımızı,
yürüyüşlerimizi,
sevimli haşarılığını,
çocuksu küskünlüğünü...
Nasılda serttin başkalarına karşı
beni savunurken;
ve ne kadar yumuşak
bir çift kısık gözle kendini
ellerimin okşayışına bırakırken
Gitmeni asla istemediğim halde
buna mecbur olduğunu görmek
ve sana bunları söylemeden
''git artık'' demek
''beni ne kadar çabuk unutursan, o kadar çabuk
kavuşacaksın mutluluğa''
demek sana nede zor
seni görmemek ve belki yıllar sonra
karsılaştığımızda
bana bir yabancı gibi bakmanı istemek senden...
yeni bir sevdayı yasakladığım kalbime söz geçirmek....
Can Yücel
Missed You...
missed you...
leaving scracthing my heart for so long
mising you is drugging my brain
even though we dont get together often
knowing that you are with me
is warming inside of me for long
i understand newly.
your absence,
get out of being a stucked pain into my heart
(appeared) as a continually emptiness
begining to the mornings with caressing you
in the evenings putting everything aside
but talking with you, i miss them...
our playings
our walks
your sweet naughtiness
your childish offendings...
how you were strong to others
while defending me
and how you were tender
with a couple of slitted eyes
when you leave yourself to my caresses
Even though i never want you to go
to see that you have to do that
and without saying you those
to say 'go now'
'as soon as you forget me, that soon
you will meet the happiness'
haw hard to say to you...
not to be able to see you and maybe after years
when we met
to want you to look at me as a stranger...
and to deal with my heart that i forbid another love...
Translated by Yavuz Yatı
*****************************************************
Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz…
Loneliness can’t be shared, if it is shared, it cant be loneliness...
*****************************************************
Seninle Olmanın En Güzel Yanı / The Most Beatiful Side Of Being
Submitted by slavica on Sat, 11/08/2008 - 00:34.Seninle Olmanın En Güzel Yanı
Seninle olmanın en güzel yanı ne biliyor musun?
Elin elime değmeden avuçlarımı terleten sıcaklığını taa içimde hissetmek.
Seninle olmanın en kötü yanı ne biliyor musun?
''Seni seviyorum'' sözcüğü dilimin ucunu ısırırken her konuşmamızda boş yere saatlerce havadan sudan söz etmek.
Seninle olmanın en heyecanlı yanı ne biliyor musun?
Aynı şeyleri seninle aynı anda düşünmek birlikte ağlamak gülmek. Ve buradayken bile seni çılgınca özlemek...
Seninle olmanın en acı yanı ne biliyor musun?
Seni hiç tanımadığım bir sürü insanlarla paylaşmak. Senin yanında olan, seninle konuşan herkesi çocukça kıskanmak.
Seninle olmanın en mutlu yanı ne biliyor musun?
Tanıdık birileriyle karşılaşma tedirginliği ile yollarda yürümek yan yana... Elimdeki şemsiyeye inat yağmurda ıslanmak birlikte. Elimde kır çiçeğiyle seni beklemek... Aynı mekanlarda aynı yiyecekleri yemek.
Seninle olmanın en romantik yanı ne biliyor musun?
Sensiz gecelerde sana söyleyemediklerimi yıldızlara aya anlatmak... Okuduğum kitabın sayfalarında dinlediğim şarkıların türkülerin şiirlerin her mısrasında seni bulmak.
Seninle olmanın en zor yanı ne biliyor musun?
Seni kaybetme korkusuyla hayatta ilk kez tattığım o tarifsiz duygularımı umut denizinin ortasında küreksiz bir sandala hapsetmek. Sevgili yerine yıllarca dost kalmayı başarmak. Yalın ayak yürümek bıçağın en keskin yerinde. Kanadıkça tuz yerine gözyaşlarımı basmak yüreğime.
Seninle olmanın tek yan etkisi ne biliyor musun?
Nereden bileceksin?
Sen benimle hiç olmadın ki. Olsaydın avuçlarım terlemezdi... Isırmazdım dilimin ucunu... Özlemezdim seni yanımdayken.Kıskanmazdım.
Korkmazdım yollarda yürümekten. Islanmazdım yağmurlarda... Yıldızlara aya dert yanmaz, böyle her şarkıda serhoş olmazdım.
Korkmazdım seni kaybetmekten ayaklarım kan revan atlardım sandaldan denize... Ve her kulaçta haykırırdım seni..
Ama sen hiç benimle olmadın ki...
Ya aklın başka yerlerdeydi ya yüreğin...
Can YÜCEL
The Most Beatiful Side Of Being With You
Do you know what is the most beautiful side of being with you?
Feeling your warmth deep inside of me, which makes my palms sweat with your hand touching mine.
Do you know what is the worst side of being with you?
While the words 'I Love You' is biting the edge my tongue, talking about nonsense with you for hours
Do you know what is the most exciting side of being with you?
To think the same things with you at the same time, to laugh and cry together with you. And missing you crazily even while i am here...
Do you know what is the most bitter side of being with you?
To share you with various people that i do not know. To jealous all the people around you, talk to you childishly
Do you know what is the happiest side of being with you?
Being tensed of seeing somebody we know while walking in the street with you... Even to umbrella we have, getting wet under rain together with you. To wait you with wild flowers in my hand... To eat the same things in the same places.
Do you know what is the most romantic side of being with you?
In the nights without you, to say the things i could not say to you, to stars, to the moon...Finding you in pages of the book i read, in any verses of the poems and songs i listen.
Do you know what is the hardest side of being with you?
To lock all the feelings, i cannot describe, i have had for the first time in my life with the fear of losing you, in a boat without rows in the middle of hope sea. Instead being beloved to success being friend. To walk over the sharpest edge of the knife with bare foot. As it bleeds, instead salt, to pour my tears on my heart.
Do you know what is the side effect of being with you?
How can you know?
You were never with me. If you were, my palms wouldnt get sweated... Wouldnt bite the edge of my tongue...
Wouldnt miss me when you are near me. Wouldnt jealous.
Wouldnt fear walking on the road. Wouldnt get wet under rain... Wouldnt talk to stars and the mood, wouldnt get drunk in every song like that.
I wouldnt fear to lose you, even my feet in blood i would jump into sea from the rowboat.. And would shout your name in every crawl
Though you were never with me...
Neither your mind was somewhere else nor your heart
Translated by Yavuz Yatı
*****************************************************
Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz…
Loneliness can’t be shared, if it is shared, it cant be loneliness...
*****************************************************
Sevgi Duvarı / The Wall Of Love
Submitted by slavica on Sat, 11/08/2008 - 00:32.Sevgi Duvarı
Sen miydin o yalnızlığım mıydı yoksa
Kör karanlıkta açardık paslı gözlerimizi
Dilimizde akşamdan kalma bir küfür
Salonlar piyasalar sanat sevicileri
Derdim günüm insan arasına çıkarmaktı seni
Yakanda bir amonyak çiçeği
Yalnızlığım benim sidikli kontesim
Ne kadar rezil olursak o kadar iyi
Kumkapı meyhanelerine dadandık
Önümüzde Altınbaş, Altın Zincir, fasulye pilakisi
Ardımızda görevliler, ekipler, Hızır Paşalar
Sabahları açıklarda bulurlardı leşimi
Öyle sıcaktı ki çöpcülerin elleri
Çöpcülerin elleriyle okşardım seni
Yalnızlığım benim süpürge saçlım
Ne kadar kötü kokarsak o kadar iyi
Baktım gökte bir kırmızı bir uçak
Bol çelik bol yıldız bol insan
Bir gece Sevgi Duvarını aştık
Dustuğum yer öyle açık seçik ki
Başucumda bi sen varsın bi de evren
Saymıyorum ölüp ölüp dirilttiklerimi
Yalnızlığım benim çoğul türkülerim
Ne kadar yalansız yaşarsak o kadar iyi
Can YÜCEL
The Wall Of Love
Was it you or your loneliness
In the blind dark we opened bleary eyes
Last night's curses on our lips
We would frequent art-lesbian-lovers,
Galleries and public places
My daily care was to remove you into the midst of men
An ammoniac flower in your button hole
My loneliness my incontinent countess
The lower we sink the better
We loitered in the pubs at Kumkapğ
With beanstew, beer and wine before us
And police battalions behind us; in the mornings
My Guardian Saints would find my carcass in the gutters
Hot as the garbage-collecfors' hands,
With their hands I caressed you.
My loneliness my bristle-haired beauty,
The higher we stink the better
I looked in the sky a red flash a plane
Steel and stars and human beings galore
One night we leapt the Wall of love
Where I fell was so clear so open
You and the universe at my side.
Uncountable my deaths, their resurrections.
O loneliness my many songs
The more we can live without lies the better.
Translated by Ruth Christie
Listen to Can YÜCEL's and Ahmet KAYA's Sevgi Duvarı
*****************************************************
Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz…
Loneliness can’t be shared, if it is shared, it cant be loneliness...
*****************************************************
Yaprak Dökümü / Leaf Fall
Submitted by slavica on Sat, 11/08/2008 - 00:30.Yaprak Dökümü
Sararıp dökülmeden önce kızaran yapraklar ki onlar
Şan verdiler ortalığa bütün bir sonbahar
Mevsim dönüp de yeniden yeşermeğe başlayınca rüzgar
Çıplaklığında o atın yine onlar koşacaklar
O çocuklar
O yapraklar
O şarabi eşkiyalar
Onlar da olmasa benim gayrı kimim var?
Can Yücel
Leaf Fall
Those leaves that turned red before they yellowed and fell
all through the autumn put on a splendid display
As the season turned and the wind began to refreshen again
In the nakedness of that horse it's them who will run
those childeren
those leaves
those wine-reddened brigands
Without them who else would I have
Translated by Richard Mc Kane
Listen to Yaprak Dökümü
*****************************************************
Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz…
Loneliness can’t be shared, if it is shared, it cant be loneliness...
*****************************************************
Hayatta Ben En Çok Babamı Sevdim / All My Life I Loved My Father
Submitted by slavica on Sat, 11/08/2008 - 00:29.Hayatta Ben En Çok Babamı Sevdim
Hayatta ben en çok babamı sevdim
Karaçalılar gibi yardan bitme bir çocuk
Çarpık bacaklarıyla -ha düştü, ha düşecek-
Nasıl koşarsa ardından bir devin
O çapkın babamı ben öyle sevdim
Bilmezdi ki oturduğumuz semti
Geldi mi de gidici-hep, hep acele işi! -
Çağın en güzel gözlü maarif müfettişi
Atlastan bakardım nereye gitti
Öyle öyle ezberledim gurbeti
Sevinçten uçardım hasta oldum mu
40'ı geçerse ateş, çağrırlar İstanbul'a
Bir helalleşmek ister elbet, diğ'mi, oğluyla!
Tifoyken başardım bu aşk oyununu
Ohh dedim, göğsüne gömdüm burnumu
En son teftişine çıkana değin
Koştururken ardından o uçmaktaki devin
Daha başka tür aşklar, geniş sevdalar için
Açıldı nefesim, fikrim, canevim
Hayatta ben en çok babamı sevdim.
Can Yücel
All My Life I Loved My Father Best Of All
All my life I loved my father best of all.
The way a child sprouting like gorse from a cliff,
With legs bowed - about to tumble any minute -
Would run in the trail of a giant,
That's how I loved that philandering father of mine.
What neighbourhood we lived in, he could never say:
Always busy, in a rush; if he dropped by, he'd dash away,
I'd look up in my atlas the places for which he'd depart:
That way I learned exile and longing by heart.
How I'd fly with joy: sickness was the best ...
If my fever zoomed past 40, they'd call him to Istanbul,
After all, wouldn't he want to bid farewell to his son?
Ours was a love game: when typhoid fever struck, I won:
I said Ohh, and buried my nose in his chest.
Until he went on the inspection tour that was his last,
I ran after that giant flying to heaven,
For other kinds of passion, for loves so vast
My breath opened up, my mind, my inmost soul.
All my life I loved my father best of all.
Translated by Talat HALMAN
Listen to Hayatta Ben En Çok Babamı Sevdim
*****************************************************
Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz…
Loneliness can’t be shared, if it is shared, it cant be loneliness...
*****************************************************