Images
Status
User login
Who's online
Navigation
Recent Posts
- Tavuk Gö?sü
1 year 1 week ago - Kangal Shephard Dog
1 year 11 weeks ago - Trabzon Ekme?i
1 year 11 weeks ago - Denizli Rooster
1 year 12 weeks ago - Edirne Old Houses
1 year 12 weeks ago - Kumpir
1 year 12 weeks ago - Van Cat
1 year 13 weeks ago - Edirne Fruit-shaped Soaps
1 year 14 weeks ago - Kaday?f
1 year 14 weeks ago - Turkey Travel Planner
1 year 15 weeks ago
Expressing possession: the verb TO HAVE - VAR / YOK
Submitted by Lisa on Wed, 03/26/2008 - 00:42.
In Turkish there is no such verb as the English "to have". Instead, Turkish uses the words var, meaning "there is/are", and yok, meaning "there is/are not".
Example:
?ehirde bir cami var - There is a mosque in the city (literally: A mosque is "present" in the city)
?ehirde bir kelise yok - There is no church in the city (literally: A church is "not present" in the city)
Possession is expressed by using the possessive endings + var/yok. Let's have a look at the following examples:
benim ev-im var / yok - I have / don't have a house
senin ev-in var / yok - you have / don't have a house
onun ev-i var / yok - he/she has / doesn't have a house
bizim ev-imiz var / yok - we have / don't have a house
sizin ev-iniz var / yok - you have / don't have a house
onlar?n ev-leri var / yok - they have / don't have a house
If the noun ends in a vowel, the suffixes of the 1st and 2nd person singular and plural drop their vowel. The third person plural does not change. The third person singular however, keeps the vowel, and gets a buffer consonant -s-. The following examples will make this clear.
benim kedi-m var / yok - I have / don't have a cat
senin kedi-n var / yok - you have / don't have a cat
onun kedi-s-i var / yok - he/she has / doesn't have a cat
bizim kedi-miz var / yok - we have / don't have a cat
sizin kedi-niz var / yok - you have / don't have a cat
onlar?n kedi-leri var / yok - they have / don't have a cat
In daily speech the personal pronouns (benim, senin,..) are dropped. However, if there could be confusion, or if it's necessary for stress, the pronouns will be used. In the above examples, it's safe to say "kedim var" for example, and drop "benim".
Example:
doktorum - reading this word on its own, without a context, you have no idea whether it says "I'm a doctor", or "my doctor". In that case, if it has the latter meaning, it's best to mention "benim".
Attention: you will never have this problem with nouns ending in a vowel.
Example: hem?irem - hem?ireyim ==> the first is "my nurse", the second is "I am a nurse". How do we tell? Because in combinations of a noun ending in a vowel, with the suffixes of the verb olmak starting with a vowel, a buffer -y- is added.
Another, bit stupid example, but it might be easy to remember the difference: arabam - my car / arabay?m - I am a car.
Notice the differences in the following sentences:
- Ali var - Ali is there (he is present, in the room for example, or at a party)
- Ali'nin köpe?i var - Ali has a dog
- Ali yok mu? - Is Ali not there?
- Ali'nin köpe?i yok mu? - Doesn't Ali have a dog?
Remember: if there's a question word in the sentence, we don't use the question particle "mi".
Ex: Kaç köpe?? var? - How many dogs does he have?
Some more examples:
- Çay?m var - I have tea
- Çay var - There is tea
- Bu çay de?il! - This is not tea!
Recent Status Updates
- Scot To all my friends who observe the new year health and happiness. 5 weeks ago
- Admin Thx so much Slavica and Bliss 25 weeks ago
- slavica Happy Birthday, dear Admin! May all your birthday wishes come true! 25 weeks ago
- Bliss Happy Birthday! All the best, dear Admin! 25 weeks ago
- CornFlower is saying hello to all loyal members=) 31 weeks ago
Thanks Turco!
Submitted by Lisa on Wed, 04/02/2008 - 12:55.Really appreciate it
Answers
Submitted by Turco on Wed, 04/02/2008 - 02:31.2. Yes, you can use it but be careful: You should say the place. Without the place, it is not much meaningful. "Ali var" means "Ali exists", it sounds like "there is something called Ali" or "in this universe/in the life, there is (the/a) 'Ali'" so, it is not meaningful for people. Say the place:
Q- "Partide kimler var?"
A- "Ali var, Mehmet var, bir de onun k?z karde?i gelmi?.."
3. Not totally weird but we generally don't "own" these things in Turkish. If we go to the supermarket, we generally mention things: "evde var" or "yok/kalmad?" but we don't say "-im var/yok" generally (not always)
Q- Evde ekmek var m?? (Is there bread at home?)
A- Biraz var ama yetmez, sen üç ekmek al.
(there is some but it won't be enough, buy three more (loafs))
As you see in both: the place is much more important, and if you want to say "have", that is better to feel home "our home"/my family's home" than the "owning" idea.
Remarks
Submitted by Lisa on Mon, 03/31/2008 - 11:29.1. OK, thanks, corrected it (typo!
2. What I meant - and I will give an example - is:
I'm going to a party and ask my friend "Partide kim var?". My friend answers "Yavuz var, Süleyman da var ama Ozan yok". Can't "var/yok" be used that way?
3. Another typo, sorry...
4. I used this example to illustrate the theory, and make the differences clear. For example, I go to the supermarket and check my shopping list, thinking "I got tea, I got bread.." etc.. Or is that totally weird?
5. Yes, good point, I should have added that.
Thanks for your attention and remarks Turco, I appreciate it
Some attentions
Submitted by Turco on Thu, 03/27/2008 - 13:41.1. Your example must be "doktor" with o
2. "Ali var - Ali is there" I don't think so. Ali var means "Ali exists". Only if you say "Ali orada", then it means "Ali is there". Maybe you wanted to write "There is Ali" But I don't know if it is true usage in English because I haven't seen such a sentence by using "there is/are" form.
It can be only if you are on the phone, you ask for Ali, then you may say "Ali var m??" but that is also not used much. I prefer to ask "Ali orada m??"
On the contrary, "Ali yok mu? - Is Ali not there?" is used much on the phone. If you are in a room/class or something like that, and asking if Ali is near to you inside of that platform, then it is better to say that "Ali yok mu?" means "Is Ali here?"
3. "Kaç köpe?? var?" köpe?i with dotted i
4. "Çay?m var - I have tea" I don't think that people use it like that because we usually don't owe tea. I mean, I don't say it if I have a cup of tea or I have some ready tea in the teapot. When I hear "çay?m var", I think this way: "I have a meeting which I and my friends drink tea" like "maç?m var"="I will go to a football play which I will play in the match too"
Instead of "çay?m var", if you;
- have a cup of tea and you want to say that you have already tea (you don't need it yet), they you may say "ben çay ald?m"
- have some tea in your teapot and want to call someone to drink some tea/offer some tea, you may say "çay yapt?m" and then maybe you want to add "çay?m var". Otherwise, if you don't emphasize that you are talking about your ready tea, it foesn't mean much that you want to offer that tea to your friend.
5. one more: "onlar?n evi var" is also acceptable, either they all have the same house or they have houses each.